首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

老挝《一站式服务指南》政府公文翻译项目报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Chapter 1 Introduction第11-14页
    1.1 OSS Guidance project Background第11-12页
    1.2 Introduction of OSS Guidance第12-13页
    1.3 Layout of the Report第13-14页
Chapter 2 Description of OSS Guidance Translation Process第14-21页
    2.1 Pre-translation第14-17页
        2.1.1. Analysis of OSS Guidance Text第14-16页
        2.1.2. Task Division第16页
        2.1.3. Establishment of a Terminology Base第16-17页
        2.1.4. Newmark's Text Typology第17页
    2.2. While Translating第17-19页
        2.2.1. Team Communication第17-18页
        2.2.2. Usage of Translation Tools第18-19页
    2.3. Post-translation第19-21页
Chapter 3 Case Studies第21-29页
    3.1. Expressions at the lexical level第21-23页
        3.1.1. Translation of Proper Nouns第21-22页
        3.1.2. Translation of Abbreviations第22-23页
    3.2. Expressions at the syntactic level第23-29页
        3.2.1. Translation of Long and Complex Sentences第24-25页
        3.2.2. Translation of Sentences with ELF Characteristics第25-29页
Chapter 4 Conclusion第29-32页
    4.1 Summary of the Report第29页
    4.2. Translator's Reflections第29-32页
Bibliography第32-34页
Appendix Ⅰ Source Text第34-64页
Appendix Ⅱ Target Text第64-87页
Appendix Ⅲ Letter of Proxy第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的沪教牛津版和人教版初中英语教材词汇对比研究
下一篇:Effect of Instructed Formulaic Sequences on Business English Writing Proficiency