话题链视角下汉英话题结构对比分析及典籍英译策略研究
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
第一章 引言 | 第11-16页 |
1.1 研究背景 | 第11-12页 |
1.2 研究意义 | 第12页 |
1.3 研究问题 | 第12-13页 |
1.4 研究方法 | 第13页 |
1.5 理论依据 | 第13-14页 |
1.6 论文结构 | 第14-16页 |
第二章 文献综述 | 第16-24页 |
2.1 国外话题结构研究 | 第16-19页 |
2.1.1 回指的定义与研究 | 第16-17页 |
2.1.2 话题特征与话题结构 | 第17-18页 |
2.1.3 汉语话题链的界定 | 第18-19页 |
2.2 国内话题链研究 | 第19-21页 |
2.2.1 汉语话题链的界定与发展 | 第19页 |
2.2.2 话题链的特征与建构机制 | 第19-20页 |
2.2.3 基于话题链视角的汉英翻译策略探究 | 第20-21页 |
2.3 现有研究的不足之处 | 第21-22页 |
2.4 小结 | 第22-24页 |
第三章 话题链视角下汉英话题结构对比分析 | 第24-43页 |
3.1 汉语话题链特点分析 | 第24-33页 |
3.1.1 主语省略与回指 | 第24-26页 |
3.1.2 汉语话题链的建构 | 第26-29页 |
3.1.3 古汉语与现代汉语对比 | 第29-30页 |
3.1.4 汉语话题链的分类 | 第30-33页 |
3.2 英语话题链结构特点分析 | 第33-36页 |
3.2.1 简单话题结构中的回指 | 第33-34页 |
3.2.2 复杂话题结构的建构分析 | 第34-36页 |
3.3 汉英话题结构对比 | 第36-41页 |
3.3.1 小句中的主语对比分析 | 第36-39页 |
3.3.2 复杂句对比分析 | 第39页 |
3.3.3 篇章建构对比分析 | 第39-41页 |
3.4 小结 | 第41-43页 |
第四章 话题链视角下典籍英译翻译策略 | 第43-62页 |
4.1 拆解重构 | 第43-45页 |
4.2 回指转换 | 第45-46页 |
4.3 主宾置换 | 第46-48页 |
4.4 转喻投射 | 第48-50页 |
4.5 案例分析 | 第50-60页 |
4.6 小结 | 第60-62页 |
第五章 总结 | 第62-66页 |
5.1 研究结果 | 第62-64页 |
5.2 不足之处 | 第64-65页 |
5.3 研究展望 | 第65-66页 |
参考目录 | 第66-69页 |
致谢 | 第69-70页 |
附录 | 第70页 |