首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅行指南翻译中的语境与关联

致谢第5-6页
中文摘要第6-7页
英文摘要第7页
项目说明第10-11页
源语/译语对照语篇第11-40页
翻译评注 (旅行指南翻译中的语境与关联)第40-52页
    一 引言第40-41页
    二 文献综述第41-43页
        2.1 关联理论与翻译第41-42页
        2.2 关联理论与语境第42-43页
    三《孤独星球: 旧金山》在语境影响下的关联翻译策略第43-50页
        3.1 语言语境第43-45页
            3.1.1 多义词第43-44页
            3.1.2 重复第44页
            3.1.3 章节标题第44-45页
        3.2 情景语境第45-47页
            3.2.1 委婉语第45-46页
            3.2.2 反讽第46页
            3.2.3 欲扬先抑第46-47页
        3.3 文化语境第47-50页
            3.3.1 专有名词第47-48页
            3.3.2 文化典故第48-49页
            3.3.3 文化回译第49-50页
    四 结论第50-52页
参考文献第52-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:美国汉学家余国藩的《西游记》研究
下一篇:操纵理论视阈下《林海雪原》英译本分析