| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1 翻译任务描述 | 第8-11页 |
| 1.1 选题意义 | 第8页 |
| 1.2 材料来源 | 第8-9页 |
| 1.3 作者简介 | 第9页 |
| 1.4 文本简介 | 第9-11页 |
| 2 翻译过程描述 | 第11-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第11-12页 |
| 2.1.1 原文阅读和分析 | 第11页 |
| 2.1.2 辅助工具 | 第11-12页 |
| 2.2 译中难点 | 第12页 |
| 2.3 审读、润色、定稿 | 第12-13页 |
| 3 翻译案例分析 | 第13-30页 |
| 3.1 词汇难点 | 第13-19页 |
| 3.1.1 术语的翻译 | 第13-15页 |
| 3.1.2 近义词的翻译 | 第15-16页 |
| 3.1.3 词义的引申 | 第16-18页 |
| 3.1.4 词类转换 | 第18-19页 |
| 3.2 句法难点 | 第19-30页 |
| 3.2.1 插入语的翻译 | 第19-22页 |
| 3.2.2 强调句的翻译 | 第22-23页 |
| 3.2.3 定语从句的翻译 | 第23-26页 |
| 3.2.4 否定句的翻译 | 第26-27页 |
| 3.2.5 长句的翻译 | 第27-30页 |
| 4 翻译实践总结 | 第30-32页 |
| 参考文献 | 第32-33页 |
| 英语原文 | 第33-65页 |
| 汉语译文 | 第65-88页 |
| 致谢 | 第88-89页 |
| 作者简介 | 第89页 |