首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能对等理论分析《名利场》两个汉译本的文化信息处理

Abstract第1-5页
摘要第5-9页
1 Introduction第9-16页
   ·Research Background第9-13页
     ·The Appearance of Functional Equivalence Theory and Its Features第9-12页
     ·Some Doubts and Criticisms About Functional Equivalence第12-13页
   ·Significance of the Research第13页
   ·Research Data第13-14页
   ·Organization of the Thesis第14-16页
2 Literature Review第16-24页
   ·Nida’s Functional Equivalence Theory第16-20页
     ·The Background of Nida’s Functional Equivalence Theory第16页
     ·Dynamic Equivalence or Functional Equivalence第16-19页
     ·Principles for Achieving Functional Equivalence第19页
     ·The Importance of the Theory第19-20页
   ·Culture Turn第20-21页
     ·Cultural Turn in Translation Studies第20页
     ·The Relationship between Functional Equivalence Theory and Cultural Turn第20-21页
   ·The Application of Nida’s Functional Equivalence to the Two Chinese Versions of Vanity Fair第21-24页
3 Vanity Fair and Its Two Chinese Versions第24-28页
   ·About the Story and the Theme第24-25页
   ·Comments on Vanity Fair第25页
   ·Yang Bi’s Version第25-26页
   ·Peng Changjiang’s Version第26-28页
4 The Functional Equivalence in the Cultural Translation of Two Chinese Versions of Vanity Fair第28-52页
   ·Material Cultural Translation第28-35页
     ·Transportation Related Translations第28-29页
     ·Daily Use第29-31页
     ·Clothing第31-33页
     ·Food第33-35页
   ·Systematic Cultural Translation第35-50页
     ·Social and Historical System第35-42页
     ·Religious System第42-46页
     ·Political and Legal System第46-50页
   ·Psychological Cultural Translation第50-52页
5 Conclusion第52-55页
   ·Summary第52页
   ·Implications第52-53页
   ·Limitations第53-55页
Acknowledgements第55-56页
Bibliography第56-58页
Appendix第58-74页
Publications第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:WIN同义词搭配、类连接、语义韵对比研究
下一篇:维族大学生英语写作错误分析