《致医疗工作者的领导力课程》(第1-4章)翻译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1 翻译任务描述 | 第8-10页 |
1.1 选题意义 | 第8页 |
1.2 材料来源 | 第8页 |
1.3 作者简介 | 第8页 |
1.4 作品简介 | 第8-10页 |
2 翻译过程描述 | 第10-15页 |
2.1 译前准备 | 第10-12页 |
2.1.1 原文阅读和分析 | 第10-11页 |
2.1.2 翻译策略与翻译方法的选择 | 第11-12页 |
2.1.3 辅助工具 | 第12页 |
2.2 翻译中的难点 | 第12-13页 |
2.3 审读、润色和定稿 | 第13-15页 |
3 翻译案例分析 | 第15-30页 |
3.1 词汇层面 | 第15-19页 |
3.1.1 词义选择 | 第15-18页 |
3.1.2 词性转化 | 第18-19页 |
3.2 句子层面 | 第19-25页 |
3.2.1 盒套句的翻译 | 第20-21页 |
3.2.2 定语从句的翻译 | 第21-24页 |
3.2.3 同位语从句的翻译 | 第24-25页 |
3.3 语篇层面 | 第25-30页 |
3.3.1 衔接 | 第26-28页 |
3.3.2 连贯 | 第28-30页 |
4 翻译实践总结 | 第30-32页 |
参考文献 | 第32-33页 |
附录A:英语原文 | 第33-62页 |
附录B:汉语译文 | 第62-84页 |
致谢 | 第84-85页 |
作者简介 | 第85页 |