首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受理论视角下儿童文学英汉翻译的研究

Abstract第3-4页
摘要第5-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
    1.1 Background of the Study第9页
    1.2 Significance of the Study第9-10页
    1.3 Objectives of the Study第10-11页
    1.4 Methodology of the Study第11页
    1.5 Organization of the Thesis第11-13页
Chapter 2 Literature Review and Theoretical Framework第13-24页
    2.1 Studies on the Translation of Children’s Literature第13-18页
        2.1.1 Studies in the West第13-15页
        2.1.2 Studies in China第15-18页
    2.2 Reception Theory第18-22页
        2.2.1 Original and Its Development第18-20页
        2.2.2 Main Concepts第20-22页
    2.3 The Enlightenments of Reception Theory第22-24页
Chapter 3 Children’s Literature第24-35页
    3.1 The Definition and Importance of Children’s Literature第24-27页
    3.2 The Genres of Children’s Literature第27-29页
    3.3 Children’s Literature in Two Periods of Childhood第29-33页
        3.3.1 Children’s Ballads in Early Childhood第30-31页
        3.3.2 Fairy Tales in Later Childhood第31-33页
    3.4 The Differences in Children’s Literature between East and West第33-35页
Chapter 4 The Analysis of Children’s Literature Translations with Reception Theory第35-51页
    4.1 The Introduction of Research Materials第35-37页
        4.1.1 Children’s Ballad – Best Goose Mother Ever第35-36页
        4.1.2 Fairy Tale - Stuart Little第36-37页
    4.2 The Reception of the Translation of Children’s Ballad第37-42页
        4.2.1 Musicality in Rhythm第38-41页
        4.2.2 Fun and Simplicity in Content第41-42页
    4.3 The Reception of Fairy Tale第42-51页
        4.3.1 Diction Choice第43-45页
        4.3.2 Sentence Structure第45-47页
        4.3.3 Cultural Transfer第47-51页
Chapter 5 Demands and Strategies第51-64页
    5.1 Demands on Translators第51-53页
    5.2 Strategies for the Translation第53-64页
        5.2.1 Linguistic Aspect第53-57页
            5.2.1.1 Rhythmic Beauty第53-55页
            5.2.1.2 Vivid Expression第55-57页
        5.2.2 Cultural Aspect第57-64页
            5.2.2.1 Foreignization第57-60页
            5.2.2.2 Domestication第60-64页
Chapter 6 Conclusion第64-67页
    6.1 Major Findings第64-65页
    6.2 Limitations of the Present Study第65页
    6.3 Suggestions for Further Study第65-67页
Bibliography第67-71页
Acknowledgements第71-72页
Publications第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:从短篇小说的汉译看译者主体性--以张经浩译欧·亨利小说译文集为例
下一篇:太极拳推手基本技法的生物力学研究