摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Table of Contents | 第6-8页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter One The Translator’s Subjectivity | 第10-19页 |
1.1 The Translator’s Position | 第10-13页 |
1.1.1 The Humble Position of the Translator | 第10-11页 |
1.1.2 The Recognition of the Translator’s Position | 第11-13页 |
1.2 Subjectivity and the Translator’s Subjectivity | 第13-14页 |
1.2.1 The Notion of Subjectivity | 第13页 |
1.2.2 The Connotation of the Translator’s Subjectivity | 第13-14页 |
1.3 The Studies on the Translator’s Subjectivity at Home and Abroad | 第14-19页 |
Chapter Two Literary Translation and the Translator’s Subjectivity | 第19-26页 |
2.1 Features of Literary Translation | 第19-20页 |
2.2 Studies on the Translator’s Subjectivity in Literary Translation at Home and Abroad | 第20-21页 |
2.3 The Translator’s Subjectivity in Literary Translation | 第21-26页 |
2.3.1 The Translator’s Subjectivity in His/Her Choice of the Translating Target | 第21-23页 |
2.3.2 The Translator’s Subjectivity in His/Her Choice of Translating Strategy | 第23-24页 |
2.3.3 The Translator’s Subjectivity in His/Her Consciousness of the Target Culture and Target Reader | 第24-26页 |
Chapter Three Relevant Cognitive Linguistic Theories | 第26-31页 |
3.1 The Embodied Philosophy the Foundation of the Cognitive Linguistics | 第26-27页 |
3.2 The Basic-Level Category in the Prototype Theory | 第27-28页 |
3.3 The ICM Theory | 第28页 |
3.4 The Cognitive Linguistic Outlook on Translation | 第28-31页 |
Chapter Four Study on the Translator’s Subjectivity in Literary Translation from the Cognitive Linguistic Perspective | 第31-47页 |
4.1 The Cognitive Model of Translation | 第31-32页 |
4.2 Manifestation of the Translator’s Subjectivity from the Cognitive Linguistic Outlook on Translation | 第32-39页 |
4.2.1 Manifestation of the Translator’s Subjectivity in the Choice of the Source Text | 第32-34页 |
4.2.2 The Translator’s Subjectivity in the Analysis of the Source Text | 第34-37页 |
4.2.3 The Translator’s Subjectivity in the Process of Restructuring | 第37-39页 |
4.3 Manifestation of the Translator’s Subjectivity in Literary Lranslation from the Relevant Cognitive Linguistic Theories | 第39-44页 |
4.3.1 Interpretation of the Translator’s Choice and Analysis of the Source Text by the ICM Theory | 第39-41页 |
4.3.2 Interpretation of the Translator’s Lexical Choice in the Process of LiteraryTranslation by the Basic-Level Category | 第41-43页 |
4.3.3 Interpretation of the Translator’s Restructuring in Literary Translation by the ICM Theory | 第43-44页 |
4.4 Enlightenments on Displaying the Translator’s Subjectivity in Literary Translation | 第44-47页 |
4.4.1 Better Manifestation of the Translator’s Subjectivity According to the Cognitive Linguistic Outlook on Translation | 第44-45页 |
4.4.2 Better Manifestation of the Translator’s Subjectivity According to the Relevant Cognitive Linguistic Theories | 第45-47页 |
Conclusion | 第47-48页 |
Bibliography | 第48-51页 |
攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第51-52页 |
Acknowledgements | 第52页 |