| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| Abbreviations | 第5-6页 |
| Contents | 第6-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-8页 |
| 1.1 Background Information | 第7页 |
| 1.2 Objective of the Translation Practice Report | 第7页 |
| 1.3 Significance of the Translation Practice Report | 第7-8页 |
| 1.4 Structure of the Translation Practice Report | 第8页 |
| Chapter Two Theoretical Guidance to the Translation Practice Report | 第8-9页 |
| 2.1 The Development of the Functionalist Translation Theory | 第8页 |
| 2.2 The main points of the Functionalist Translation Theory | 第8-9页 |
| Chapter Three Translation Difficulties and Translation Methods | 第9-18页 |
| 3.1 Translation Difficulties | 第9页 |
| 3.2 Translation Methods of Sentences | 第9-18页 |
| 3.2.1 Deletion | 第10-12页 |
| 3.2.2 Amplification | 第12-14页 |
| 3.2.3 Restructuring | 第14-17页 |
| 3.2.4 Substitution | 第17-18页 |
| Chapter Four Conclusion | 第18-20页 |
| 4.1 Translation experience | 第18-19页 |
| 4.2 Problems to be resolved | 第19-20页 |
| References | 第20-21页 |
| Acknowledgements | 第21-22页 |
| Appendix1 Source Text | 第22-31页 |
| Appendix2 Target Text | 第31-45页 |