首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

开封府陪同口译实践报告

Acknowledgements第4-6页
Abstract第6页
摘要第8-11页
原文文本第11-29页
译文文本第29-61页
口译报告第61-105页
    前言第61-62页
    1. 翻译任务描述第62-64页
        1.1 翻译项目来源第62-63页
        1.2 口译资料简述第63页
        1.3 翻译项目意义第63-64页
    2. 口译任务过程第64-71页
        2.1 译前准备第64-67页
            2.1.1 开封府相关资料的搜集第64页
            2.1.2 术语表的制定第64-66页
            2.1.3 口译翻译理论的准备第66-67页
            2.1.4 口译翻译策略的选择第67页
        2.2 口译过程第67-70页
            2.2.1 本次口译的成功之处第68页
            2.2.2 本次口译的不足之处第68-70页
        2.3 译后评价第70-71页
            2.3.1 译文内容评价第70页
            2.3.2 语言评价第70-71页
    3. 翻译案例分析第71-103页
        3.1 口译技能第71-73页
        3.2 口译输出语言翻译策略第73-81页
            3.2.1 归化第73-74页
            3.2.2 模糊用语的翻译策略第74-76页
            3.2.3 汉语四字词的翻译策略第76-80页
            3.2.4 翻译中的视角转换第80-81页
        3.3 口译输出语言表达技巧第81-91页
            3.3.1 增译,引申,阐释第81-86页
            3.3.2 减省法第86-87页
            3.3.3 专有名词翻译第87-88页
            3.3.4 调整语序第88-90页
            3.3.5 合并译法第90-91页
        3.4 译后反思第91-103页
            3.4.1 口译现场译文基础上可以增加的内容第91-98页
            3.4.2 口译现场的失误——漏译第98-102页
            3.4.3 口译现场的失误——语法错误第102-103页
    4.翻译实践总结第103-105页
参考文献第105-107页
委托证书第107-108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:初中英语学习者语用能力培养教学策略的实证研究
下一篇:《大数据分析:改变游戏规则的颠覆性技术》(节选)之翻译报告