| 摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-8页 |
| 第1章 序论 | 第8-11页 |
| 1.1 问题提起 | 第8页 |
| 1.2 先行研究 | 第8-10页 |
| 1.3 论文构成 | 第10-11页 |
| 第2章 翻訳观による二つの中国语訳本の相违 | 第11-26页 |
| 2.1 村上春树と『风の歌を听け』について | 第11-12页 |
| 2.2 二人の訳者の翻訳观の相违 | 第12-14页 |
| 2.3 訳者の翻訳观の相违が訳本においての现れ | 第14-26页 |
| 第3章 文化背景による二つの中国语の訳本の相违 | 第26-36页 |
| 3.1 二人の訳者の文化背景の相违 | 第26页 |
| 3.2 訳者の文化背景の相违が訳本においての现れ | 第26-36页 |
| 结论 | 第36-38页 |
| 参考文献 | 第38-40页 |
| 作者绍介 | 第40-41页 |
| 谢辞 | 第41页 |