摘要 | 第4-5页 |
日文摘要 | 第6-9页 |
一、翻译任务介绍 | 第9-13页 |
1、实践内容介绍与分析 | 第9-10页 |
2、实践目的与方法 | 第10-13页 |
二、翻译理论 | 第13-17页 |
三、词语翻译实例分析 | 第17-27页 |
1、词语的对应 | 第17-21页 |
(1)完全对应 | 第17-19页 |
(2)不完全对应 | 第19-21页 |
2、词语的释意 | 第21-27页 |
(1)“ジャンボ”的释意 | 第21-24页 |
(2)其它词语的释意 | 第24-27页 |
四、句子翻译实例分析 | 第27-35页 |
1、相对对应之长定语句的翻译 | 第27-29页 |
2、释意之认知对等 | 第29-30页 |
3、释意之意义对等 | 第30-35页 |
五、翻译实践总结 | 第35-37页 |
参考文献 | 第37-39页 |
附录 | 第39-88页 |
原文 | 第39-65页 |
译文 | 第65-88页 |
导师及作者简介 | 第88-89页 |
谢辞 | 第89页 |