首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

天津市五大道、古文化街观光模拟口译研究报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第7-9页
    1.1 选题背景第7页
    1.2 导游词翻译项目流程简介第7-9页
第二章 翻译理论与技巧第9-13页
    2.1 指导理论第9-10页
    2.2 翻译过程中运用的翻译技巧第10-13页
        2.2.1 压缩第10-11页
        2.2.2 语句重复第11页
        2.2.3 增词第11页
        2.2.4 解释第11-12页
        2.2.5 自我修正第12-13页
第三章 案例分析第13-29页
    3.1 错译分析第13-24页
        3.1.1 语言能力不足导致的错译第14-17页
        3.1.2 译前准备不足导致的错译第17-21页
        3.1.3 翻译过程中注意力不集中导致的错译第21-24页
        3.1.4 原文有误导致的错误第24页
    3.2 漏译分析第24-26页
    3.3 难译部分第26-29页
第四章 翻译思考第29-31页
    4.1 译前准备的重要性第29页
    4.2 译者的素养第29-30页
    4.3 不足和缺陷第30-31页
总结第31-32页
参考文献第32-33页
附录一:原文第33-45页
附录二:译文第45-64页
致谢第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《FEMAP用户手册》(节选)汉译的反思性研究报告
下一篇:马云首尔大学演讲模拟口译报告--以中韩因果关系句的翻译为中心