首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《FEMAP用户手册》(节选)汉译的反思性研究报告

Abstract第5页
摘要第6-8页
Introduction第8-9页
Chapter One Task and Process of the Translation第9-11页
    1.1 Background of the Translation Task第9页
    1.2 Translation Process第9-11页
Chapter Two Source Text Analysis第11-13页
    2.1 The Stylistic Features第11页
    2.2 The Syntactic Features第11-12页
    2.3 The Semantic Features第12-13页
Chapter Three Major Difficulties and Corresponding Solutions第13-24页
    3.1 Translation of Prepositional Phrases第13-16页
        3.1.1 Translation into Adverbial Clause第13-14页
        3.1.2 Translation into Verb-Object Construction第14-16页
    3.2 Translation of Attributive Clauses第16-19页
        3.2.1 Literal Translation in Reversed Order第16-17页
        3.2.2 Cutting the Sentence in Syntactic Linearity第17-18页
        3.2.3 Translation into Adverbial Clause第18-19页
    3.3 Translation of Adverbial Phrases第19-24页
        3.3.1 Reversed Order Approach in the Adverbial Phrase of Manner第19-20页
        3.3.2 Reversed Order Approach in the Adverbial Phrase of Condition第20-21页
        3.3.3 Reversed Order Approach in the Adverbial Phrase of Time第21-22页
        3.3.4 Reversed Order Approach in the Adverbial Phrase of Purpose第22-24页
Conclusion第24-26页
Bibliography第26-27页
Appendix:Source Text & Target Text第27-73页
Acknowledgements第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:荆州市群艺馆藏荆河戏三国戏手抄本研究
下一篇:天津市五大道、古文化街观光模拟口译研究报告