摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
1.1 A Brief Introduction to Yeeyan Gutenberg Project | 第8页 |
1.2 Background of Charles-Camille Saint-Saens | 第8-9页 |
1.3 Introduction to Musical Memories | 第9-11页 |
Chapter 2 Process Description of the Translation Task | 第11-16页 |
2.1 Text Analysis before Translation | 第11-13页 |
2.2 Translation Process | 第13-15页 |
2.3 Proofreading Process | 第15-16页 |
Chapter 3 Case Analysis of Musical Memories Translation | 第16-28页 |
3.1 Strategies for Translation of Phrases | 第16-23页 |
3.1.1 Explain Common Phrases Based on Context | 第16-18页 |
3.1.2 Explain Culture-loaded Phrases Based on Lexical Motivation | 第18-20页 |
3.1.3 Explain Proper Nouns Based on Text Typology | 第20-23页 |
3.2 Strategies for Translation of Sentences | 第23-28页 |
3.2.1 Translation Skills for Long Sentences | 第24-26页 |
3.2.2 Translation Skills for Attributive Clauses | 第26-28页 |
Conclusion | 第28-30页 |
References | 第30-32页 |
Acknowledgements | 第32-33页 |
Appendix A | 第33-34页 |
Appendix B | 第34-35页 |
Appendix C | 第35-108页 |