Chapter 1 General Introduction to the Study | 第12-21页 |
1.1 Background of the Study | 第12-14页 |
1.2 Definition of the English Translation of Chinese Tourist Texts | 第14-15页 |
1.3 Perspectives and Academic Theories Involved in the Study | 第15-21页 |
1.3.1 Text Analysis | 第16-18页 |
1.3.2 Cultural Mentality | 第18-21页 |
Chapter 2 Problems Study in Text Analysis | 第21-50页 |
2.1 Text Analysis of the Problems | 第21-24页 |
2.2 Problem 1: Lacking in the Logic Framework | 第24-31页 |
2.3 Problem 2: Being Deprived of Smoothness | 第31-43页 |
2.4 Problem 3: Being Devoid of Cultural Connotations | 第43-50页 |
Chapter 3 Cultural Mentality Approach to the Problems | 第50-61页 |
3.1 Cultural Mentality Approach | 第50-51页 |
3.2 Isomorph and the Thematic Progression | 第51-52页 |
3.3 Cultural Headstream and Non-Structural Cohesion | 第52-56页 |
3.3.1 High and Low Context, Hypotaxis and Parataxis | 第52-54页 |
3.3.2 Philosophical Assumptions and Linguistic Forms | 第54-56页 |
3.4 Context of Culture and Context of Situation | 第56-61页 |
3.4.1 Metaphysical Quality | 第56-58页 |
3.4.2 Context of Culture and Writing | 第58-61页 |
Chapter 4 Solutions from Text Analysis and Cultural Mentality | 第61-77页 |
4.1 Employment of Structural Cohesion and Isomorph | 第61-65页 |
4.2 Employment of Non-Structural Cohesion and Cultural Headstream | 第65-72页 |
4.3 Employment of Context of Situation and Context of Culture | 第72-77页 |
Chapter 5 Reviewing and Future Studies | 第77-81页 |
5.1 Reviewing of the Research | 第77-79页 |
5.2 Looking into Future Studies | 第79-81页 |
Bibliography | 第81-84页 |
Postscript | 第84-85页 |
Acknowledgements | 第85页 |