Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Chapter One Introduction | 第7-8页 |
Chapter Two Theoretical Support for Civil Engineering Translation | 第8-11页 |
2.1 Introduction to Skopostheorie | 第8页 |
2.2 Main Principles of Skopostheorie | 第8-9页 |
2.3 Guiding Significance of Skopostheorie to Translation of Civil EngineeringText | 第9-11页 |
Chapter Three Process Description | 第11-17页 |
3.1 Preparation | 第11-12页 |
3.1.1 Choice of Translation Skills | 第11-12页 |
3.1.2 Time Planning | 第12页 |
3.2 Text Analysis | 第12-15页 |
3.2.1 Stylistic Features of Source Text | 第13页 |
3.2.2 Lexical Features of Source Text | 第13-15页 |
3.2.3 Syntactical Features of Source Text | 第15页 |
3.3 Proofreading | 第15-17页 |
Chapter Four Theoretical Support of Civil EngineeringTranslation | 第17-20页 |
4.1 Introduction to Skopostheorie | 第17页 |
4.2 Main Principles of Skopostheorie | 第17-18页 |
4.3 Guiding Significance of Skopostheorie to Translation of CivilEngineering Text | 第18-20页 |
Chapter Five Case Study | 第20-31页 |
5.1 Translation on Lexical Level | 第20-24页 |
5.1.1 Technical Terms | 第20-22页 |
5.1.2 Modal Verbs | 第22-23页 |
5.1.3 Compound words | 第23-24页 |
5.2 Translation on Syntactical Level | 第24-31页 |
5.2.1 Long and Complex Sentences | 第24-26页 |
5.2.2 Active Sentences | 第26-28页 |
5.2.3 Imperative Sentences | 第28-29页 |
5.2.4 “It” Formal Subject | 第29-31页 |
Chapter Six Evaluation of Project | 第31-33页 |
Chapter Seven Conclusion | 第33-35页 |
Acknowledgements | 第35-36页 |
Bibliography | 第36-38页 |
Appendix A Source Text | 第38-115页 |
Appendix B Professional Terms of Civil Engineering | 第115-119页 |