| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| 1. Task Description | 第8-11页 |
| 1.1 Background of the Task | 第8页 |
| 1.2 An Introduction to Alzheimer’s disease | 第8页 |
| 1.3 An Introduction to the Source Text | 第8-9页 |
| 1.4 Target Readers | 第9页 |
| 1.5 Purpose and Significance | 第9-11页 |
| 2. Process Description | 第11-13页 |
| 2.1 Preparations before Translation | 第11-12页 |
| 2.1.1 Problems Analysis in the Translation | 第11页 |
| 2.1.2 Supplementation of Background Information | 第11页 |
| 2.1.3 Reference to Similar Translations | 第11页 |
| 2.1.4 Translation Tools | 第11-12页 |
| 2.1.5 Translation Strategies and Standards | 第12页 |
| 2.2 Quality Control | 第12-13页 |
| 2.2.1 Establishment of Term Bank | 第12页 |
| 2.2.2 Self-revision | 第12页 |
| 2.2.3 Suggestions from Supervisors | 第12页 |
| 2.2.4 Feedbacks from Readers | 第12-13页 |
| 3. Case Analysis | 第13-22页 |
| 3.1 Informative Function | 第13-17页 |
| 3.1.1 Translation of Terms | 第13-15页 |
| 3.1.2 Translation of Common Nouns | 第15-16页 |
| 3.1.3 Translation of Obscure Words | 第16-17页 |
| 3.1.4 Translation of New Theories | 第17页 |
| 3.2 Appellative Function | 第17-22页 |
| 3.2.1 Subjectlessness | 第17-18页 |
| 3.2.2 Meaning Deficiency | 第18-19页 |
| 3.2.3 Sentence Structure | 第19-22页 |
| 4. Conclusion | 第22-23页 |
| References | 第23-24页 |
| Appendices | 第24-79页 |
| AppendixⅠ | 第24-54页 |
| AppendixⅡ | 第54-79页 |
| Acknowledgements | 第79页 |