摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第一章 引言 | 第8-14页 |
1.1 文本选择 | 第8-9页 |
1.2 研究现状 | 第9-11页 |
1.3 理论指南 | 第11-14页 |
第二章 翻译过程 | 第14-18页 |
2.1 理解阶段 | 第14-15页 |
2.1.1 分析文本特征 | 第14-15页 |
2.1.2 查阅参考资料 | 第15页 |
2.2 表达阶段 | 第15-16页 |
2.2.1 专业术语的提取 | 第16页 |
2.2.2 表达方式的选择 | 第16页 |
2.2.3 辅助工具的运用 | 第16页 |
2.3 校对阶段 | 第16-18页 |
第三章 案例分析 | 第18-32页 |
3.1 词语的翻译 | 第18-26页 |
3.1.1 术语的翻译 | 第18-20页 |
3.1.2 省译 | 第20-24页 |
3.1.3 词类转译 | 第24-26页 |
3.2 句子的翻译 | 第26-32页 |
3.2.1 汉语无主句的翻译 | 第26-28页 |
3.2.2 长句的翻译 | 第28-32页 |
第四章 结束语 | 第32-34页 |
参考文献 | 第34-36页 |
附录 1:术语表 | 第36-43页 |
附录 2:原文及译文对照 | 第43-83页 |
攻读学位期间取得的研究成果 | 第83-84页 |
致谢 | 第84页 |