首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

房地产买卖合同汉英翻译实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 任务描述第7-11页
    第一节 委托方要求第7-8页
    第二节 文本介绍第8-11页
        一、房地产买卖合同的概念第9页
        二、房地产买卖合同的文本特点第9-11页
第二章 过程描述第11-13页
    第一节 译前准备第11页
    第二节 翻译过程第11-12页
        一、翻译计划的制定第11页
        二、翻译的辅助工具与术语表的制作第11-12页
        三、翻译策略的选择第12页
    第三节 审校过程第12-13页
        一、自我校审第12页
        二、小组互审第12页
        三、导师校审第12页
        四、委托方校审第12-13页
第三章 案例分析第13-23页
    第一节 房地产买卖合同中汉语复句的种类第13-18页
        一、房地产买卖合同中的单重复句第13-14页
        二、房地产买卖合同中的多重复句第14-18页
    第二节 房地产买卖合同中汉语复句的翻译第18-23页
        一、假设复句的翻译策略第18-19页
        二、并列复句的翻译策略第19-21页
        三、承接复句的翻译策略第21-23页
第四章 实践总结第23-25页
    第一节 实践体会第23页
    第二节 对今后工作的启发与展望第23-25页
参考文献第25-27页
附录第27-77页
术语表第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:容性电气设备绝缘性能在线检测方法的研究
下一篇:神经专科护士核心能力评价指标体系的构建研究