目的论指导下的外交模糊语口译原则与策略研究--以王毅外长答记者问(2015-2016)为例
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第1章 引言 | 第9-12页 |
1.1 研究背景 | 第9-10页 |
1.2 研究意义 | 第10页 |
1.3 研究问题和方法 | 第10-11页 |
1.4 论文结构 | 第11-12页 |
第2章 文献综述 | 第12-21页 |
2.1 模糊语研究综述 | 第12-16页 |
2.1.1 模糊语的定义 | 第12-13页 |
2.1.2 模糊语形成的原因 | 第13-14页 |
2.1.3 模糊语国内外相关研究 | 第14-16页 |
2.2 外交模糊语研究综述 | 第16-21页 |
2.2.1 外交模糊语的定义 | 第16页 |
2.2.2 外交模糊语的分类 | 第16-19页 |
2.2.3 外交模糊语国内外相关研究 | 第19-21页 |
第3章 理论框架 | 第21-29页 |
3.1 目的论的产生和发展 | 第21页 |
3.2 目的论的原则 | 第21-22页 |
3.2.1 目的原则 | 第21-22页 |
3.2.2 连贯原则 | 第22页 |
3.2.3 忠实原则 | 第22页 |
3.3 目的论原则对外交口译的启示意义 | 第22-25页 |
3.3.1 目的论的特点 | 第23页 |
3.3.2 应用目的论的原因 | 第23-24页 |
3.3.3 外交口译的特点 | 第24-25页 |
3.4 目的论原则在外交模糊语口译中的应用 | 第25-29页 |
3.4.1 目的原则与政治等效 | 第25-26页 |
3.4.2 连贯原则与听众反应 | 第26-27页 |
3.4.3 忠实原则与外交特色 | 第27-29页 |
第4章 外交语言特征分析研究 | 第29-38页 |
4.1 语言风格 | 第29-31页 |
4.1.1 朴实接地气 | 第29-30页 |
4.1.2 率直且犀利 | 第30-31页 |
4.1.3 简练有能量 | 第31页 |
4.2 外交模糊语的语言特征 | 第31-35页 |
4.2.1 不确定性 | 第31-33页 |
4.2.2 不明确性 | 第33-35页 |
4.2.3 多义性 | 第35页 |
4.3 外交模糊语的语用功能 | 第35-38页 |
4.3.1 表明政策立场 | 第36页 |
4.3.2 维护国家利益 | 第36-37页 |
4.3.3 体现礼貌周到 | 第37-38页 |
第5章 目的论指导下的外交模糊语口译原则与策略 | 第38-47页 |
5.1 现场口译分析 | 第38-40页 |
5.1.1 总体评价 | 第38-39页 |
5.1.2 对模糊语的处理分析 | 第39-40页 |
5.2 目的论原则指导下的外交模糊语口译策略 | 第40-47页 |
5.2.1 等效策略 | 第41-42页 |
5.2.2 直译策略 | 第42-43页 |
5.2.3 释意策略 | 第43-44页 |
5.2.4 增补策略 | 第44-45页 |
5.2.5 省略策略 | 第45-47页 |
第6章 结论 | 第47-49页 |
6.1 研究成果 | 第47页 |
6.2 深入研究的价值 | 第47-48页 |
6.3 启示与展望 | 第48-49页 |
致谢 | 第49-50页 |
参考文献 | 第50-53页 |
攻读学位期间获得与学位论文相关的科研成果目录 | 第53-54页 |
附录A | 第54-55页 |
附录B | 第55页 |