ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9-10页 |
摘要 | 第11-14页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第14-19页 |
1.1 Research Background and Significance | 第14-16页 |
1.2 Objectives of the Study | 第16页 |
1.3 Research Questions and Methods | 第16-17页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第17-19页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第19-26页 |
2.1 Previous Studies on Fiction Translation From a Narratological Perspective | 第19-22页 |
2.1.1 Studies Abroad | 第19-20页 |
2.1.2 Domestic Studies | 第20-22页 |
2.2 Previous Studies on Famous Chinese Short Stories | 第22-26页 |
2.2.1 Studies Abroad | 第22-24页 |
2.2.2 Domestic Studies | 第24-26页 |
CHAPTER III THEORETICAL FRAMEWORK: NARRATOLOGY | 第26-36页 |
3.1 Narratology | 第26-28页 |
3.1.1 The Definitions | 第26-27页 |
3.1.2 The Development | 第27-28页 |
3.2 Narrative Type | 第28-36页 |
3.2.1 Narrative Point of View | 第29-30页 |
3.2.2 Mode of Speech | 第30-33页 |
3.2.3 Characterization | 第33-34页 |
3.2.4 Narration Time | 第34-36页 |
CHAPTER IV A STUDY OF FAMOUS CHINESE SHORT STORIES FROM THENARRATOLOGICAL PERSPECTIVE | 第36-68页 |
4.1 An Introduction to the Original Stories and Lin’s Organization | 第36-38页 |
4.2 An Analysis in Terms of Narrative Point of View | 第38-46页 |
4.2.1 Zero Focalization | 第39-44页 |
4.2.2 Internal Focalization | 第44-46页 |
4.3 An Analysis in Terms of Speech Presentation | 第46-54页 |
4.3.1 Direct Speech | 第46-50页 |
4.3.2 Indirect Speech | 第50-54页 |
4.4 An Analysis in Terms of Characterization | 第54-60页 |
4.4.1 Flat Character | 第54-57页 |
4.4.2 Round Character | 第57-60页 |
4.5 An Analysis in Terms of Narrative Time | 第60-66页 |
4.5.1 Variation of Narrative Time | 第61-62页 |
4.5.2 Prolepsis of Fortune-telling in Lin’s Translation | 第62-64页 |
4.5.3 Prolepsis of Poetry in Lin’s Translation | 第64-66页 |
4.6 Overall Evaluation | 第66-68页 |
CHPATER V CONCLUSION | 第68-71页 |
5.1 Findings of the Research | 第68-70页 |
5.2 Limitations and Suggestions for Further Study | 第70-71页 |
REFERENCES | 第71-73页 |