首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《河津经典人文》(节选)的翻译实践报告--以河津民俗翻译为例

中文摘要第8-9页
ABSTRACT第9页
第一章 翻译任务描述第10-12页
    1.1 作者作品简介及项目介绍第10页
    1.2 翻译研究的意义第10-11页
    1.3 实践报告的结构第11-12页
第二章 任务过程描述第12-14页
    2.1 译前准备第12页
    2.2 翻译难点第12-13页
    2.3 译后校对第13-14页
第三章 案例分析第14-26页
    3.1 民俗专有词汇的翻译:音译加注法第14-18页
    3.2 民俗物质文化负载词的翻译:直译法第18-19页
    3.3 民俗典故的翻译:直译加注法第19-23页
    3.4 民俗社会文化负载词语的翻译:意译加注法第23-26页
第四章 实践总结第26-28页
    4.1 本次翻译实践的收获第26-27页
    4.2 本次实践报告的不足和努力方向第27-28页
附录第28-70页
参考文献第70-71页
致谢第71-72页
个人简况及联系方式第72-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:信息型文本的分析和翻译
下一篇:煤层气管道危险源辨识管理系统的设计与实现