首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《2014年TestBird中国手游兼容性测试白皮书》翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Project Description第12-16页
    1.1 Project Introduction第12-13页
    1.2 Purpose and Significance of Project第13页
    1.3 Client & Project Requirements第13-16页
Chapter Two Process Description第16-26页
    2.1 Pre-translation Phase第16-23页
        2.1.1 Source Text Analysis第16-20页
        2.1.2 Relevant Information Search第20-21页
        2.1.3 Glossary Preparation第21-23页
    2.2 Translation Phase第23-24页
    2.3 Post-translation Phase第24-26页
Chapter Three Translation Theory and Problems & Solutions第26-38页
    3.1 Application of Skopos Theory to the Project第26-27页
        3.1.1 Skopos Rule第26页
        3.1.2 Coherence Rule第26-27页
        3.1.3 Fidelity Rule第27页
    3.2 Problems in Translation第27-32页
        3.2.1 Reduplication第27-28页
        3.2.2 Short Sentences第28-29页
        3.2.3 Professional Glossary and Technical Jargon第29-31页
        3.2.4 A Large Amount of Charts Processing第31-32页
    3.3 Solutions in Translation第32-38页
        3.3.1 Reformulation第32-33页
        3.3.2 Combination第33-34页
        3.3.3 Amplification第34-35页
        3.3.4 Literal Translation第35-38页
Chapter Four Summary of Project第38-40页
    4.1 Self-assessment第38页
    4.2 Assessment from Supervisor第38-39页
    4.3 Suggestions for Future Translation第39-40页
Conclusion第40-42页
Bibliography第42-44页
Appendix A第44-84页
Appendix B第84-127页

论文共127页,点击 下载论文
上一篇:动漫形象商品化权的法律保护模式研究
下一篇:证据和随机混合不确定声固耦合系统的数值分析方法研究