| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Introduction | 第7-8页 |
| Chapter 1 Task Description | 第8-11页 |
| 1. Task Background | 第8页 |
| 2. Brief Introduction to the Book and Author | 第8-9页 |
| 3. The Reasons of Choosing the Translation Task | 第9-11页 |
| Chapter Ⅱ Description of the Translation Process | 第11-14页 |
| 1. Preparation before the Translation Task | 第11页 |
| 2. Problems during the Translation Process | 第11-12页 |
| 3. Proofreading work | 第12-13页 |
| 4. After Finishing the Translation Task | 第13-14页 |
| Chapter Ⅲ The Application of Functional Equivalence | 第14-19页 |
| 1. The Kinds of Dynamic Equivalence | 第14页 |
| 2. The Application of Functional Equivalence in the Target Language | 第14-19页 |
| Chapter Ⅳ Analysis on the Translation Cases | 第19-22页 |
| 1. Following the Original Syntactic Order | 第19-20页 |
| 2. Turning Phrases into Clauses | 第20-21页 |
| 3. Reinventing Sentence Structure | 第21页 |
| 4. Reframing Discourses | 第21-22页 |
| Conclusion | 第22-23页 |
| References | 第23-24页 |
| Appendix | 第24-49页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第49页 |