首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《癌症病程中使用高蛋白的基本原理》翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第1章 引言第7-10页
    1.1 医学文献翻译的意义第7页
    1.2 医学文献翻译国内研究现状第7-8页
    1.3 医学文献翻译对译者的要求第8-10页
第2章 翻译项目及过程简述第10-14页
    2.1 翻译项目背景简介第10页
    2.2 翻译项目过程简述第10-14页
        2.2.1 译前准备第10-11页
        2.2.2 翻译过程第11-12页
        2.2.3 译后事项第12-14页
第3章 根据翻译标准及语言特征选择翻译策略增强可读性第14-30页
    3.1 医学文献翻译应遵循的翻译标准第14-15页
    3.2 翻译项目语言特征分析第15-23页
    3.3 翻译策略对医学文献翻译可读性的影响第23-29页
        3.3.1 引申法与译文的专业性和科学性第23-25页
        3.3.2 分译法与译文的条理性第25-27页
        3.3.3 倒译法与译文的严谨性第27-28页
        3.3.4 增补法与译文的连贯性和逻辑性第28-29页
    3.4 小结第29-30页
第4章 翻译项目的经验总结第30-32页
参考文献第32-33页
Rationale for use of (high protein) ONS in cancer第33-109页
致谢第109-110页
附录第110页

论文共110页,点击 下载论文
上一篇:基于激光驱动的等离子体高压源以及等离子体光栅动力学粒子模拟研究
下一篇:羧基保护的金属纳米团簇发光机理及生物学应用研究