首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

动态对等理论指导下的中国历史剧字幕翻译策略探析--以《大秦帝国》英译为例

Acknowledgements第1-5页
Abstract in Chinese第5-6页
Abstract in English第6-8页
Chapter One Introduction第8-10页
   ·General Background第8页
   ·Introduction to The Qin Empire第8-9页
   ·Characteristics of the Source Text第9-10页
Chapter Two Process Description第10-12页
Chapter Three Theoretical Basis and Case Analysis第12-32页
   ·Previous Studies on Subtitle Translation第12-14页
   ·The Involvement of Dynamic Equivalence Theory第14-15页
   ·Case Analysis第15-32页
     ·Linguistic Level第15-21页
     ·Cultural Level第21-26页
     ·Aesthetic Level第26-32页
Chapter Four Conclusion第32-33页
References第33-35页
Appendices(the first three episodes of Da Qin Di Guo (The Qin Empire))第35-112页
Academic Achievements第112页

论文共112页,点击 下载论文
上一篇:对话式小班化高中英语教学的行动研究
下一篇:岸线开发影响下的浙江省海岸类型及景观演化研究