| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 引言 | 第7-8页 |
| 第一章 任务描述 | 第8-10页 |
| ·任务背景 | 第8页 |
| ·任务性质 | 第8-10页 |
| 第二章 口译过程 | 第10-13页 |
| ·译前准备 | 第10-12页 |
| ·背景资料的准备 | 第10页 |
| ·术语表的准备 | 第10-12页 |
| ·翻译计划的制定 | 第12页 |
| ·同传过程 | 第12-13页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第13-20页 |
| ·逻辑关系梳理不清 | 第13-14页 |
| ·省略 | 第14-16页 |
| ·语流不畅 | 第16-17页 |
| ·精力分配模式对问题原因的分析 | 第17-20页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第20-22页 |
| ·口译实践中未解决的问题及思考 | 第20页 |
| ·对今后学习工作的启发及展望 | 第20-22页 |
| 参考文献 | 第22-24页 |
| 附录 | 第24-38页 |
| 致谢 | 第38页 |