首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉译英文化意义与美学意义构建--以西湖旅游景点四字格名称翻译为例

ABSTRACT第1-3页
摘要第3-6页
Chapter One Introduction第6-11页
   ·Rationale for the Study第7-8页
   ·Objectives of the Study第8页
   ·Research Questions第8-9页
   ·Structure of the Thesis第9-11页
Chapter Two Literature Review第11-19页
   ·Current Status of the Translation of Four-Character Structure Names of Tourist Attractions第11-12页
   ·Previous Researches on the Translation of Four-Character Structure Names of Tourist Attractions第12-17页
     ·Researches Abroad第12页
     ·Researches at Home第12-17页
   ·Limitations of the Previous Researches第17-19页
Chapter Three Theoretical Foundation第19-24页
   ·Jauss's Aesthetics of Reception第19-20页
   ·Two Notions of Jauss's Aesthetics of Reception第20-22页
     ·Aesthetic Experience第21页
     ·Horizon of Expectation第21-22页
   ·Enlightenment of Aesthetics of Reception to the Translation of Names of Tourist Attractions第22-24页
     ·Focusing on Readers第23页
     ·Grasping the Initiative of the Readers第23-24页
Chapter Four Constructing Cultural Meaning under Aesthetics of Reception第24-34页
   ·Cultural Meaning in Four-Character Structure Names of Tourist Attractions in West Lake第25-26页
   ·Ways to the Construction of Cultural Meaning in the Translation of Names of Tourist Attractions in West Lake under Aeshetics of Reception第26-34页
     ·Free Translation第27-31页
       ·Addition第28-30页
       ·Conversion第30-31页
     ·Transliteration第31页
     ·Literal Translation第31-32页
     ·Transliteration plus Literal Translation第32-34页
Chapter Five Constructing Aesthetic Meaning under Aesthetics of Reception第34-44页
   ·Aesthetic Meaning in Four-Character Structure Names of Tourist Attractions in West Lake第35页
   ·Ways to the Construction of Aesthetic Meaning in the Translation of Names of Tourist Attractions in West Lake under Aesthetics of Reception第35-44页
     ·Free Translation第36-42页
       ·Addition第36-38页
       ·Conversion第38-42页
     ·Transliteration plus Free Translations第42-43页
     ·Translitetation plus Supplementary Translation第43-44页
Chapter Six Conclusion第44-49页
   ·Major Findings of the study第45-47页
   ·Limitations and Further Suggestions第47-49页
Bibliography第49-52页
Acknowledgements第52-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:英语影视脚本中话语标记语的元语用意识研究--以《爱在黎明破晓前》为例
下一篇:《2014年奥巴马每周电视讲话》模拟同声传译报告:定语从句同传难点与对策