摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
·Research Background | 第9-10页 |
·Significance of Research | 第10-11页 |
·Research Method | 第11-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-23页 |
·Studies on Metaphor | 第13-17页 |
·The Development and Definition of Metaphor | 第13-14页 |
·Differences in Metaphor between Chinese and Western Culture | 第14-15页 |
·Studies on Metaphor Translation | 第15-17页 |
·Studies on Domestication & Foreignization | 第17-23页 |
·Definition of Domestication & Foreignization | 第17-18页 |
·Merits and Demerits of Domestication & Foreignization | 第18页 |
·The Principles in the Selection of Domesticating Translation & Foreignizing Translation | 第18-19页 |
·A Debate over Domestication and Foreignization Abroad | 第19-21页 |
·A Debate over Domestication and Foreignization in China | 第21-23页 |
Chapter Three Domestication & Foreignization in Metaphor Translation of Fortress Besieged | 第23-41页 |
·An Introduction to the English Version of Fortress Besieged | 第23-24页 |
·Simile Translation in Fortress Besieged | 第24-27页 |
·Domestication in Simile Translation | 第24-26页 |
·Foreignization in Simile Translation | 第26-27页 |
·Metaphor Translation in Fortress Besieged | 第27-30页 |
·Domestication in Metaphor Translation | 第27-28页 |
·Foreignization in Metaphor Translation | 第28-30页 |
·Megametaphor Translation in Fortress Besieged | 第30-33页 |
·Domestication in Megametaphor Translation | 第30-32页 |
·Foreignization in Megametaphor Translation | 第32-33页 |
·Allusion Translation in Fortress Besieged | 第33-36页 |
·Domestication in Allusion Translation | 第33-34页 |
·Foreignization in Allusion Translation | 第34-36页 |
·Metonymy Translation in Fortress Besieged | 第36-41页 |
·Domestication in Metonymy Translation | 第36-38页 |
·Foreignization in Metonymy Translation | 第38-41页 |
Chapter Four Conclusion | 第41-44页 |
·Research Findings | 第41-42页 |
·Limitations of the Research | 第42页 |
·Suggestions for Further Research | 第42-44页 |
Works Cited | 第44-47页 |
Acknowledgments | 第47-48页 |
个人简介 | 第48-49页 |