首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《围城》译本中比喻手法的归化与异化翻译研究

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter One Introduction第9-13页
   ·Research Background第9-10页
   ·Significance of Research第10-11页
   ·Research Method第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-23页
   ·Studies on Metaphor第13-17页
     ·The Development and Definition of Metaphor第13-14页
     ·Differences in Metaphor between Chinese and Western Culture第14-15页
     ·Studies on Metaphor Translation第15-17页
   ·Studies on Domestication & Foreignization第17-23页
     ·Definition of Domestication & Foreignization第17-18页
     ·Merits and Demerits of Domestication & Foreignization第18页
     ·The Principles in the Selection of Domesticating Translation & Foreignizing Translation第18-19页
     ·A Debate over Domestication and Foreignization Abroad第19-21页
     ·A Debate over Domestication and Foreignization in China第21-23页
Chapter Three Domestication & Foreignization in Metaphor Translation of Fortress Besieged第23-41页
   ·An Introduction to the English Version of Fortress Besieged第23-24页
   ·Simile Translation in Fortress Besieged第24-27页
     ·Domestication in Simile Translation第24-26页
     ·Foreignization in Simile Translation第26-27页
   ·Metaphor Translation in Fortress Besieged第27-30页
     ·Domestication in Metaphor Translation第27-28页
     ·Foreignization in Metaphor Translation第28-30页
   ·Megametaphor Translation in Fortress Besieged第30-33页
     ·Domestication in Megametaphor Translation第30-32页
     ·Foreignization in Megametaphor Translation第32-33页
   ·Allusion Translation in Fortress Besieged第33-36页
     ·Domestication in Allusion Translation第33-34页
     ·Foreignization in Allusion Translation第34-36页
   ·Metonymy Translation in Fortress Besieged第36-41页
     ·Domestication in Metonymy Translation第36-38页
     ·Foreignization in Metonymy Translation第38-41页
Chapter Four Conclusion第41-44页
   ·Research Findings第41-42页
   ·Limitations of the Research第42页
   ·Suggestions for Further Research第42-44页
Works Cited第44-47页
Acknowledgments第47-48页
个人简介第48-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:唐诗中的隐喻及其翻译研究
下一篇:马克·吐温代表性短篇小说中幽默的修辞分析