首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受视角下对《爱丽丝漫游奇境记》两个中译文对话比较研究

ABSTRACT第1-3页
摘要第3-6页
List of Tables第6-7页
Chapter One Introduction第7-12页
   ·Research Background第7-8页
   ·Research Methodology第8-11页
   ·Research Significance第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-19页
   ·Studies on the Chinese versions of Alice's Adventure in Wonderland第12-15页
   ·Studies on Fictional Dialogue Translation第15-19页
Chapter Three Theoretical Foundation第19-26页
   ·Introduction to Reception Theory第19-20页
   ·Main Concepts of Reception Theory第20-24页
     ·Horizon of Expectations and Fusion of Horizons第20-23页
     ·Appealing Structure in Text第23-24页
   ·Reception Theory and the Translation of Alice's Speaks第24-26页
Chapter Four Comparing the Two Versions with Jauss's "HoE"第26-42页
   ·Differences Caused by Translator's Different "HoE"s第27-32页
     ·Historical Differences in the Choice of Words and Structures第28-31页
     ·Dialect Differences in the Choice of Words and Structures第31-32页
   ·Differences Caused by Reader's Different "HoE"s第32-42页
     ·Differences in the Style of Reproducing Alice's Speaks第33-35页
     ·Differences in the Use of Model Particles第35-38页
     ·Lexical Differences Rendering to Different Target Readers第38-39页
     ·Sentential Differences Rendering to Different Target Readers第39-42页
Chapter Five Comparing the Two versions with Iser's Appealing Structure第42-49页
   ·Translations of the Appealing Structures in Sound第43-45页
   ·Translations of the Appealing Structures in Vagueness第45-47页
   ·Translations of the Appealing Structures in Connotation第47-49页
Chapter Six Conclusion第49-51页
   ·Major Findings第49-50页
   ·Limitations and Suggestions第50-51页
Bibliography第51-54页
Appendix 1第54-57页
Acknowledgements第57-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:《杂文月刊》汉英笔译报告:比喻的翻译
下一篇:游走在历史事实与文学创作之间--伊恩·麦克尤恩小说《黑犬》的新历史主义解读