首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

主位结构在法律翻译中的应用

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
Content第8-11页
Chapter One Introduction第11-14页
   ·Research Background第11页
   ·Purpose And Significance of This Study第11-12页
   ·Research Methods and Data第12页
   ·Organization of The Thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-18页
   ·Studies of thematic structure abroad第14-15页
   ·Studies of thematic structure in China第15-17页
   ·Summary第17-18页
Chapter Three Theoretical Framework第18-26页
   ·Definition and Classification of Theme and Rheme第18-19页
   ·Theme and Rheme in sentences level第19-20页
     ·In declarative sentences第19页
     ·In Questions第19-20页
     ·In Exclamatory第20页
     ·In Imperatives第20页
   ·Theme and rheme in discourse level第20-21页
   ·Correspondence between the theme and rheme and sentences ingredients第21页
   ·Thematic Progression第21-26页
Chapter Four The Application of Thematic Stucture in Legal Translation第26-41页
   ·The characteristics of the Legal texts第26-28页
     ·Using the official words第26-27页
     ·Using ancient words第27页
     ·Using legal terminology第27页
     ·Using Duplicate structures第27页
     ·Using noun structure第27页
     ·Using long sentences第27页
     ·Using standardized format第27-28页
     ·Using passive sentences第28页
   ·Thematic structure contrast in Basic Law第28-31页
     ·Contrast in syntactic structure第28-29页
     ·Contrast in semantic structure第29-31页
       ·“Zero” information delivered by theme第29-30页
       ·Given information delivered by theme第30页
       ·New information delivered by theme第30-31页
   ·Thematic progressions in Basic Law第31-35页
     ·Definition of thematic progression第31-32页
     ·The application of four kinds of thematic Progressions in Basic Law第32-35页
       ·Parallel Progression in Basic Law第32-33页
       ·Continuous Progression in Basic Law第33-34页
       ·Concentrated and Intersectional Progressions in Basic Law第34-35页
     ·Summary第35页
   ·The function of Thematic Structure第35-37页
     ·Deconstructing the source text第35-36页
     ·Helping to understand the conversion and transmission of information structure第36-37页
     ·Guiding the discourse construction第37页
   ·Legal translation strategies and Dynamic equivalence第37-41页
     ·Using the same thematic structure第38-39页
     ·Conversing between English subject theme and Chinese topic theme第39页
     ·Adding subject in zero-subject sentences第39-41页
Chapter Five Conclusion第41-44页
   ·Major findings第41-42页
   ·Implication第42页
   ·Limitations of the study第42页
   ·Suggestions for further study第42-44页
Acknowledgements第44-45页
References第45-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:论跨性别交际中女性语言特点与身份认同--以《绝望主妇》为例
下一篇:高等职业院校英语学习策略研究