| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Contents | 第7-8页 |
| Chapter one Introduction | 第8-11页 |
| ·Research Background | 第8-9页 |
| ·Research Method | 第9页 |
| ·The Purpose of the Present Research | 第9页 |
| ·The Outline of this Dissertation | 第9-11页 |
| Chapter two Literature Review | 第11-22页 |
| ·General Introduction to Translation Aesthetics | 第12-15页 |
| ·Overseas Research on Translation Aesthetics | 第12-13页 |
| ·Domestic Research on Translation Aesthetics | 第13-15页 |
| ·Xu Yuanchong's Translation Aesthetics | 第15-18页 |
| ·The Brief Introduction of Professor Xu Yuanchong | 第15页 |
| ·Professor Xu's Translation Aesthetics View | 第15-16页 |
| ·The Reason for the Choice of Prof. Xu's Version as the Study Case | 第16-18页 |
| ·Theoretical Framework | 第18-22页 |
| ·Aesthetics Object,Aesthetics Subject and Aesthetics Reproduction | 第18-20页 |
| ·Three-Beauty Principle | 第20-22页 |
| Chapter three Analysis and Findings | 第22-44页 |
| ·Comparative Analysis of the Works of Several Translators | 第22-30页 |
| ·Brief introduction | 第30-34页 |
| ·Unconstrained Features | 第31-32页 |
| ·Graceful Features | 第32-34页 |
| ·Comparative Analysis Of the two School Lyrics | 第34-44页 |
| ·Beauty in Sound | 第34-37页 |
| ·Beauty in Form | 第37-40页 |
| ·Beauty in Sense | 第40-44页 |
| Chapter Four Conclusion | 第44-47页 |
| ·Implication and Findings | 第44-45页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Researches | 第45-47页 |
| Bibliography | 第47-50页 |
| 发表论文和参加科研情况说明 | 第50-51页 |
| Acknowledgments | 第51-52页 |