首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下河南自然景观景介的英译

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
ABSTRACT第5-6页
摘要第6-7页
Table of Contents第7-9页
Chapter One Introduction第9-13页
   ·Research Background第9-10页
   ·Scope of the Study第10-11页
   ·Research Questions第11页
   ·The Structure of the Thesis第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-23页
   ·Current Studies on C-E Translation of Tourism Materials第13-14页
   ·Main Aspects of Skopostheorie第14-20页
     ·Three Rules of Skopostheorie第15-17页
       ·Skopos Rule—the Guiding Principle第15-16页
       ·Coherence Rule and Fidelity Rule—Two Subordinate Principles第16-17页
     ·Translation Brief第17-18页
     ·Text Classifications第18-19页
     ·Genre Conventions第19-20页
   ·Analysis of Henan Natural Landscape Introductions in Light of Skopostheorie第20-21页
     ·The Purpose of the Translation of Henan Natural Landscape Introductions第20-21页
     ·Translation Brief of Henan Natural Landscape Introductions第21页
     ·Text Type of Henan Natural Landscape Introductions第21页
   ·Summary第21-23页
Chapter Three Contrastive Analysis of Chinese and English Natural Landscap Introductions第23-33页
   ·Inductive Organization versus Deductive Organization第23-25页
   ·Subjective versus Objective Description第25-27页
   ·Flowery Style versus Plain Diction第27-29页
   ·Frequent Quotation of Historical Events, Allusions and Legends in Chinese Natural Landscap Introductions第29-30页
   ·Abundant Quotations of Verses, Celebrities’Remarks and Honorary Titles in Chinese Natural Landscape Introductions第30-32页
   ·Summary第32-33页
Chapter Four Application of Skopostheorie to the Translation of Henan natural Landscape Introductions第33-51页
   ·Errors in the Translation of Natural Landscape Introductions in Henan第33-42页
     ·Errors in Information Organization第34-35页
     ·Errors in Translating Expressions of Subjective Description第35-37页
     ·Errors in Rendering the Flowery Words in Chinese Natural Landscape Introductions第37-38页
     ·Errors in Translating Chinese Historical Events, Allusions and Legends, etc第38-40页
     ·Errors in Translating Verses, Celebrities’Remarks and Honorary Titles第40-42页
   ·Strategies for the C-E Translation of Henan Natural Landscape Introductions from Skopostheorie Perspective第42-49页
     ·Reorganizing the Information in the Source Text第43-44页
     ·Selecting or Inferring the Substantial Information in the Source Text第44-45页
     ·Adding Appropriate Background Information or Explanation第45-47页
     ·Omitting Information of Low Communicative Value第47-49页
   ·Summary第49-51页
Chapter Five Conclusion第51-53页
   ·Major Findings第51页
   ·Limitations of the Present Study and Suggestions for Future Researches第51-53页
Bibliography第53-57页
攻读学位期间发表的学术论文目录第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:任务型教学法在中职英语阅读教学中的运用--以新乡市商业学校为例
下一篇:中国非英语专业硕士论文英文摘要写作中衔接错误研究