摘要 | 第1-6页 |
要旨 | 第6-8页 |
第1章 翻译任务介绍 | 第8-10页 |
·翻译任务来源 | 第8页 |
·翻译文本介绍 | 第8-10页 |
第2章 翻译过程 | 第10-11页 |
·翻译工具的选择 | 第10页 |
·翻译计划 | 第10-11页 |
·文本研读 | 第10页 |
·初译 | 第10页 |
·校对 | 第10页 |
·他人检查 | 第10-11页 |
第3章 翻译过程中出现的问题及解决方案 | 第11-23页 |
·专有词汇的翻译 | 第11-14页 |
·副词“そぅ”的翻译 | 第14-15页 |
·副助词“など”的翻译 | 第15-17页 |
·量词的翻译 | 第17-18页 |
·艹变动词的翻译 | 第18-19页 |
·复杂句式的翻译 | 第19-23页 |
第4章 翻译实践总结 | 第23-25页 |
注释 | 第25-26页 |
参考文献 | 第26-27页 |
附录Ⅰ 汉译日文本 | 第27-51页 |
附录Ⅱ 日译汉文本 | 第51-70页 |
攻读学位期间公开发表作品 | 第70-71页 |
致谢 | 第71-72页 |
简历 | 第72页 |