首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

商务文本日汉互译技巧探究

摘要第1-6页
要旨第6-8页
第1章 翻译任务介绍第8-10页
   ·翻译任务来源第8页
   ·翻译文本介绍第8-10页
第2章 翻译过程第10-11页
   ·翻译工具的选择第10页
   ·翻译计划第10-11页
     ·文本研读第10页
     ·初译第10页
     ·校对第10页
     ·他人检查第10-11页
第3章 翻译过程中出现的问题及解决方案第11-23页
   ·专有词汇的翻译第11-14页
   ·副词“そぅ”的翻译第14-15页
   ·副助词“など”的翻译第15-17页
   ·量词的翻译第17-18页
   ·艹变动词的翻译第18-19页
   ·复杂句式的翻译第19-23页
第4章 翻译实践总结第23-25页
注释第25-26页
参考文献第26-27页
附录Ⅰ 汉译日文本第27-51页
附录Ⅱ 日译汉文本第51-70页
攻读学位期间公开发表作品第70-71页
致谢第71-72页
简历第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库对国际海事公约中衔接性副词的研究
下一篇:合同与经济报道类文章翻译实践研究报告