首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从延异和译者主体性看复译的合理性--以《将进酒》的两个英译本为例

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Chapter One Introduction第8-10页
   ·General Description of the Research第8页
   ·Research Questions第8页
   ·Research Methodology第8-9页
   ·Research Significance第9页
   ·Layout of the Study第9-10页
Chapter Two Literature Review第10-15页
   ·Retranslation第10-13页
     ·The Definition第10页
     ·Researches on the Appearance of the Retranslation第10-11页
     ·The Study of the Retranslation from Different Perspectives第11-13页
   ·Researches on Invitation to Wine第13-14页
   ·Summary第14-15页
Chapter Three Theoretical Framework第15-23页
   ·Deconstructive Translation Theory第15-18页
   ·Différance第18-19页
   ·Translators’ Subjectivity第19-21页
   ·The Reasons of Adopting Différance and Translators’ Subjectivity第21页
   ·Summary第21-23页
Chapter Four A Comparison of the Two Versions第23-34页
   ·The Reasons of Choosing the Two Versions第23-24页
   ·The Two Translators’ Subjectivity第24-25页
   ·Semantical Dimension第25-27页
   ·Syntactical Dimension第27-29页
     ·Grammatical Supplement第28-29页
     ·Unit Change第29页
   ·Rhetorical Dimension第29-32页
     ·Keeping the Semiotic Aspect of the Original Sign第29-31页
     ·Rhetorical Devices第31-32页
   ·The Creation of Images第32-33页
   ·Summary第33-34页
Chapter Five The Translation of Cultural Terms in the Two Versions of Invitation to Wine第34-46页
   ·Appellation第34-39页
     ·Comparison between Chinese and English Appellations第34-36页
     ·Causes for the Differences between Chinese and English Appellations第36-38页
     ·The Translation of Appellations in Invitation to Wine第38-39页
   ·Toast第39-40页
   ·Allusion第40-44页
     ·The Definition of Allusion第40-41页
     ·The Cultural Origin of Chinese and English Allusions第41-43页
     ·The Translation of Allusions in Invitation to Wine第43-44页
   ·Summary第44-46页
Chapter Six Conclusion第46-48页
   ·Major Findings第46页
   ·Limitations and Suggestions第46-48页
Bibliography第48-51页
Appendix1 Chinese Text of Invitation to Wine第51-52页
Appendix2 Invitation to Wine Translated by Xu Yuanchong第52-53页
Appendix3 Invitation to Wine Translated by Stephen Owen第53-54页
Acknowledgments第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:双性同体视角下女性主义翻译研究--以《爱玛》为例
下一篇:中德“灰姑娘”文本叙事比较研究