首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

毛泽东诗词英译对等问题研究

Abstract第1-6页
摘要第6-8页
Introduction第8-14页
Chapter One Mao Zedong’s Poems and the Problems in the process of translating第14-21页
 A. The distinct features of Mao Zedong’s poems第14-17页
 B. The chief obstacles in translating Mao Zedong’s poems第17-21页
Chapter Two Study of Equivalence in Light of the Functional Equivalence第21-33页
 A. Functional Equivalence in understanding第21-24页
 B. Functional Equivalence in expressing第24-31页
 C. The suggestions of the Functional Equivalence in translation第31-33页
Chapter Three Study of Equivalence in Light of the Ideological Manipulation第33-42页
 A. Ideological manipulation of translation in understanding第33-35页
 B. Equivalence under the ideological manipulation in expressing第35-40页
 C. The retroactions of the ideological manipulation towards translation equivalence第40-42页
Chapter Four Study of Equivalence in Light of the Faithful Equivalence第42-53页
 A. Faithfulness and faithful equivalence in understanding第42-47页
 B. Faithful Equivalence in expressing第47-49页
 C. The superiorities and shortcomings of the Faithful Equivalence in translation第49-53页
Conclusion第53-55页
Notes第55-60页
Bibliography第60-63页
Acknowledgements第63-64页
Academic Achievements第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:《红楼梦》方言翻译研究
下一篇:孤独的存在者—存在主义解读《心是孤独的猎手》