摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
1. 引言 | 第7-9页 |
2. “西方中心主义”语境下《论语》英译者研究 | 第9-15页 |
·译者社会背景对比 | 第10-11页 |
·传教士马歇曼 | 第10页 |
·西方汉学家威妥玛 | 第10-11页 |
·华人学者林语堂 | 第11页 |
·译者翻译目的对比 | 第11-15页 |
·马歇曼的翻译目的 | 第12页 |
·威妥玛的翻译目的 | 第12-13页 |
·林语堂的翻译目的 | 第13-15页 |
3. “西方中心主义”语境下《论语》英译本分析 | 第15-21页 |
·《论语》英译本特点对比 | 第15-18页 |
·马歇曼译本 | 第15-16页 |
·威妥玛译本 | 第16页 |
·林语堂译本 | 第16-18页 |
·《论语》典型译例对比 | 第18-21页 |
4. 结语 | 第21-23页 |
参考文献 | 第23-25页 |
附录:翻译资料 | 第25-57页 |
致谢辞 | 第57-59页 |