| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 1. 引言 | 第7-9页 |
| 2. 功能对等理论 | 第9-13页 |
| ·功能对等 | 第9-10页 |
| ·功能对等理论下的翻译标准 | 第10-13页 |
| 3. 英汉语言特征 | 第13-17页 |
| ·英语的静态特征 | 第13-16页 |
| ·名词化 | 第13-14页 |
| ·多用介词 | 第14-15页 |
| ·多用形容词、副词 | 第15-16页 |
| ·汉语动态特征的表现 | 第16-17页 |
| 4. 功能对等理论在英译汉中遣词的应用 | 第17-21页 |
| ·名词化作动词 | 第17-19页 |
| ·英语介词转换为汉语动词 | 第19页 |
| ·将英语中的形容词和副词动词化 | 第19-21页 |
| 5. 结论 | 第21-23页 |
| 参考文献 | 第23-25页 |
| 附录:翻译资料 | 第25-79页 |
| 致谢辞 | 第79-81页 |