| Abstract | 第1-5页 |
| 中文摘要 | 第5-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-20页 |
| ·Introduction to the Film of Mulan | 第9页 |
| ·Research Question | 第9页 |
| ·Significance | 第9-10页 |
| ·Literature Review | 第10-14页 |
| ·Literature Review on Ideology | 第10-11页 |
| ·Literature Review on the Domestication Strategy Governed by Ideology | 第11-12页 |
| ·Literature Review on the Disney Film Mulan and its Subtitle Translation | 第12-14页 |
| ·Methodology | 第14页 |
| ·Theoretical Framework | 第14-18页 |
| ·Translation as Rewriting and Manipulation | 第14-17页 |
| ·Translation as Rewriting | 第14-15页 |
| ·Translation as Manipulation | 第15-16页 |
| ·Ideology, Poetics and Patronage | 第16-17页 |
| ·Domestication | 第17-18页 |
| ·An Introduction to Domestication | 第17-18页 |
| ·Domestication and Film Subtitle Translation | 第18页 |
| ·Thesis Structure | 第18-20页 |
| Chapter Two Chinese Mulan and Disney Mulan | 第20-26页 |
| ·The Ode of Mulan (《木兰辞》)and Chinese Mulan | 第20-23页 |
| ·Disney Company, Disney Film and Disney Mulan | 第23-25页 |
| ·Disney Company and Disney Film | 第23页 |
| ·The Story of Disney Mulan | 第23-24页 |
| ·Americanization of Mulan in Disney | 第24-25页 |
| ·Feminism of Mulan in Disney | 第24-25页 |
| ·Self Identification in Disney Mulan | 第25页 |
| ·Summary | 第25-26页 |
| Chapter Three The Manipulation of Ideology on the Subtitle Translation | 第26-39页 |
| ·Ideology | 第26-28页 |
| ·Varied Definitions of Ideology | 第26-27页 |
| ·The Definition Employed in This Thesis | 第27页 |
| ·The Function of Ideology | 第27-28页 |
| ·Official Ideology and Mass Ideology | 第28-38页 |
| ·Official Ideology and its Influence on Domestication | 第29-34页 |
| ·Rewriting into Chinese Traditional Values | 第29-31页 |
| ·Destruction of Exoticism | 第31-34页 |
| ·Mass Ideology and its Influence on Domestication | 第34-38页 |
| ·The Mass Ideology of China in 1990’s | 第34页 |
| ·The Manifestation of Domestication Governed by Mass Ideology in the Translation of Disney Mulan | 第34-38页 |
| ·Modernizing | 第35-36页 |
| ·Destruction of Linguistic Patternings | 第36-38页 |
| ·. Expansion | 第36-37页 |
| ·. Clarification | 第37-38页 |
| ·Summary | 第38-39页 |
| Chapter Four The Restriction from Poetics on the Subtitle Translation | 第39-51页 |
| ·Poetics | 第39-40页 |
| ·Poetological Influence on the Translator | 第40页 |
| ·The Features of the Current Poetics in China under the Influence of Current Mass Ideology | 第40-41页 |
| ·Poetological Manipulation on the Translation and its Manifestation | 第41-50页 |
| ·Summary | 第50-51页 |
| Chapter Five The Control of Patronage over the Subtitle Translation | 第51-59页 |
| ·Definition of Patronage | 第51页 |
| ·Audience | 第51-53页 |
| ·The Definition of Audience | 第51-52页 |
| ·The Role of Audience | 第52页 |
| ·Film Audience Influenced by Ideology | 第52页 |
| ·Mulan and its Audience | 第52-53页 |
| ·The Manifestation of Patronage’s Influence over Subtitle Translation in Mulan | 第53-58页 |
| ·Secularism | 第53-55页 |
| ·Render into Idiomatic Chinese | 第55-58页 |
| ·Summary | 第58-59页 |
| Chapter Six Conclusion | 第59-61页 |
| ·Summary | 第59页 |
| ·Limitations | 第59-60页 |
| ·Suggestions for Further Research | 第60-61页 |
| Bibliography | 第61-64页 |
| Acknowledgements | 第64页 |