摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
第一章 引言 | 第10-13页 |
第二章 翻译文学史写作的历史与现状 | 第13-20页 |
·翻译文学史写作概况 | 第13-14页 |
·三种翻译文学史观 | 第14-16页 |
·谢天振教授的翻译文学史观 | 第14页 |
·孟昭毅的翻译文学史观 | 第14-15页 |
·王向远的翻译文学史观 | 第15页 |
·小结 | 第15-16页 |
·翻译文学史的写作范式 | 第16-20页 |
·陈玉刚的《中国翻译文学史稿》和孟昭毅等的《中国翻译文学史》 | 第16-17页 |
·郭延礼的《中国近代翻译文学概论》 | 第17-18页 |
·谢天振教授的《中国现代翻译文学史(1898-1949)》 | 第18-19页 |
·小结 | 第19-20页 |
第三章 中国翻译文学史的写作要素 | 第20-44页 |
·翻译文学史的史料 | 第20-24页 |
·"翻译文学"的概念 | 第20-23页 |
·如何选择史料 | 第23-24页 |
·翻译文学史的分期 | 第24-26页 |
·翻译文学史的分期标准 | 第24-25页 |
·现有翻译文学史的分期特点 | 第25-26页 |
·翻译文学史的主体 | 第26-30页 |
·翻译文学史的主体 | 第26-29页 |
·翻译的主体性问题 | 第29-30页 |
·翻译文学史的时空维度 | 第30-31页 |
·时间维度 | 第30-31页 |
·空间维度 | 第31页 |
·政治文化、意识形态与翻译文学 | 第31-34页 |
·政治文化与翻译文学 | 第31-33页 |
·意识形态与翻译文学 | 第33-34页 |
·译者的个性因素与翻译文学 | 第34-38页 |
·译者的翻译目的对翻译文学的影响 | 第35-36页 |
·译者个性化的审美追求与翻译文学 | 第36-38页 |
·译者个性的张扬与翻译风格多元化 | 第38页 |
·本土文化、文学与翻译文学 | 第38-44页 |
·翻译文学与文化价值观 | 第39-40页 |
·翻译文学与中国文学现代化 | 第40-42页 |
·翻译文学与本土文学创作 | 第42-44页 |
第四章 结语 | 第44-47页 |
主要参考文献 | 第47-50页 |
致谢 | 第50-51页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第51页 |