| Acknowledgments | 第1-8页 |
| Abstract in Chinese | 第8-9页 |
| Abstract in English | 第9-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-25页 |
| ·A Brief Introduction of Lin Shu and his Translation | 第11-14页 |
| ·An Overview | 第11页 |
| ·The Influence of Lin Shu's Translation | 第11-14页 |
| ·The Condemnation on Lin Shu during the New Culture Movement | 第14-16页 |
| ·The Rediscovery of the Value of Lin Shu's Translations | 第16-23页 |
| ·The Confirmation of the Contribution of Lin Shu's Translation | 第17-20页 |
| ·Earlier Comments | 第17-19页 |
| ·Recent Comments | 第19-20页 |
| ·The Confirmation of the Literary Value of Lin Shu's Translations | 第20-23页 |
| ·The Proposition and Framework of the Research | 第23-25页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第25-42页 |
| ·Toury's Descriptive Translation Studies (DTS) | 第26-32页 |
| ·Translations as Facts of a Target Culture | 第27-29页 |
| ·The Nature and Role of Norms in Translation | 第29-31页 |
| ·Implication for the Study of Lin Shu's Translations | 第31-32页 |
| ·System, Rewriting, Ideology and Poetics | 第32-38页 |
| ·Lefevere's Theroy of System | 第32-34页 |
| ·Rewriting, Ideology and Poetics | 第34-37页 |
| ·Clarification and Implication of Lefevere's Theory | 第37-38页 |
| ·The Study of Translated Literature | 第38-41页 |
| ·Towards a New Approach of Evaluating Lin Shu's Translations | 第41-42页 |
| Chapter Three Re-evaluating Lin Shu's Cultural Significance | 第42-65页 |
| ·Lin Shu's Ideology about Literature and Culture | 第43-47页 |
| ·Lin Shu's Literary Life in the Early Years | 第43-45页 |
| ·Lin Shu's Patriotism | 第45-47页 |
| ·Lin Shu's Defense of Classical Chinese and Traditional Culture | 第47-54页 |
| ·Lin Shu's Protest against the Abolition of Classical Chinese and Traditional Culture | 第48-51页 |
| ·Re-evaluating Lin Shu's Struggle | 第51-52页 |
| ·Re-evaluating Lin Shu's Cultural Significance | 第52-54页 |
| ·Re-evaluating the Contribution of Lin Shu's Translation | 第54-64页 |
| ·The Rise of the Position of Fiction and Lin Shu's Contribution | 第54-57页 |
| ·Lin Shu's Intention to Develop Chinese Literature and Culture | 第57-59页 |
| ·Re-evaluating the Contribution of Lin Shu's Translation | 第59-61页 |
| ·Lin Shu's Strategy of Consolidating the Position of Chinese Literature and Culture | 第61-64页 |
| ·Summary | 第64-65页 |
| Chapter Four Liu Shu's Cultural Significance as Seen in Heinu Yutian Lu | 第65-79页 |
| ·A Brief Introduction of Heinu Yutian Lu and its Source Text | 第66-71页 |
| ·The Story of Uncle Tom's Cabin | 第66-68页 |
| ·The Background of the Translation | 第68-69页 |
| ·The Impact of the Translation | 第69-70页 |
| ·Studying Heinu Yutian Lu from Fresh Perspectives | 第70-71页 |
| ·Literary Analysis of Heinu Yutian Lu | 第71-78页 |
| ·Lin Shu's Skillful Use of the Classical Language | 第71-75页 |
| ·Choice of Words | 第71-73页 |
| ·Description of Characters | 第73-74页 |
| ·Emotional Effect of the Novel | 第74-75页 |
| ·The Manifestation of Confucian Concepts and Chinese Cultural Images | 第75-78页 |
| ·Summary | 第78-79页 |
| Chapter Five Conclusion | 第79-82页 |
| References | 第82-90页 |