| 中文摘要 | 第1-5页 |
| 一. 绪论 | 第5-8页 |
| ·研究目的 | 第5-6页 |
| ·韩中学者的研究概况 | 第6-8页 |
| ·韩国研究概况 | 第6-7页 |
| ·中国研究概况 | 第7-8页 |
| 二. 歇后语的名称及来源 | 第8-15页 |
| ·歇后语的名称 | 第8-12页 |
| ·文人歇后语 | 第9-10页 |
| ·民间歇后语 | 第10-12页 |
| ·歇后语的来源 | 第12-15页 |
| 三. 歇后语的类型及语法功能 | 第15-19页 |
| ·歇后语的类型 | 第15-16页 |
| ·喻意歇后语 | 第15-16页 |
| ·谐音歇后语(语音双关) | 第16页 |
| ·歇后语语法功能 | 第16-19页 |
| 四. 歇后语翻译策略 | 第19-29页 |
| ·歇后语与韩语熟语之间的关系 | 第19-21页 |
| ·歇后语汉韩翻译策略 | 第21-29页 |
| ·本义歇后语的译法 | 第21-25页 |
| ·转义(语义双关)歇后语 | 第25-28页 |
| ·谐音歇后语的译法 | 第28-29页 |
| 五. 结论 | 第29-31页 |
| 参考文献 | 第31-33页 |
| Abstract | 第33-34页 |
| 学位论文独创性声明 | 第34页 |
| 学位论文版权的使用授权书 | 第34页 |