| 创新性声明 | 第1页 |
| 关于论文使用授权的说明 | 第2-3页 |
| 摘 要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| ·Significance of the Research | 第7-8页 |
| ·Organization of the Thesis | 第8-9页 |
| Chapter Two Literature Review of Metaphor Study | 第9-24页 |
| ·Theoretical Background of Metaphor Study in the West | 第9-16页 |
| ·The Traditional Views on Metaphor | 第9-10页 |
| ·The Modern and Contemporary Views on Metaphor Study in the West | 第10-16页 |
| ·Metaphor Study in China | 第16-18页 |
| ·Semantic Features of Metaphor | 第18-21页 |
| ·Systematicity | 第18-19页 |
| ·Asymmetry | 第19-20页 |
| ·Semantic Contradiction | 第20页 |
| ·Fuzziness | 第20-21页 |
| ·Classification of Metaphor | 第21-24页 |
| ·Structural metaphor | 第21-22页 |
| ·Orientational Metaphor | 第22页 |
| ·Ontological Metaphor | 第22-24页 |
| Chapter Three On Culture | 第24-30页 |
| ·Interaction between Language, Culture and Translation | 第24-28页 |
| ·Language and Culture | 第24-25页 |
| ·Culture and Translation | 第25-28页 |
| ·Culture and Metaphor | 第28页 |
| ·Culture and Poetry | 第28-30页 |
| Chapter Four Translation of Classical Chinese Poetry from Perspective of Culture | 第30-50页 |
| ·What Is Poetry | 第30-31页 |
| ·Translatability and Untranslatability of poetry | 第31-34页 |
| ·Characteristics of Classical Chinese Poetry | 第34-41页 |
| ·Juxtaposition of Images | 第34-35页 |
| ·Flexibility of Syntax | 第35-36页 |
| ·Ambiguity of Meaning | 第36-38页 |
| ·Frequent Omission of Subjects | 第38-39页 |
| ·Absence of Number | 第39-41页 |
| ·Three Major Schools of the Translation of Classical Chinese Poetry into | 第41-46页 |
| ·Imitation | 第41-43页 |
| ·Prose Translation | 第43-44页 |
| ·Verse Translation | 第44-46页 |
| ·Metaphor in Classical Chinese Poetry | 第46-50页 |
| Chapter Five Metaphor Translation in Classical Chinese Poetry from of Culture | 第50-67页 |
| ·The General Principle of Handling Cultural Factors in Translation: Foreignization and Domestication | 第50-52页 |
| ·Review of Metaphor Translation | 第52-54页 |
| ·General Review of Metaphor Translation | 第52页 |
| ·Peter Newmark’s Approaches to Metaphor Translation | 第52-54页 |
| ·Strategies of Metaphor Translation into English in Classical Chinese Poetry from Perspective of Culture | 第54-67页 |
| ·Preserving the Original Image | 第54-60页 |
| ·Converting the Original Image | 第60-63页 |
| ·Abandoning the Original Image | 第63-67页 |
| Chapter Six Conclusion | 第67-69页 |
| Acknowledgements | 第69-71页 |
| Bibliography | 第71-75页 |
| 研究成果 | 第75页 |