首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

论文学翻译中译者的创造性

中文摘要第1-6页
ABSTRACT第6-9页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第9-13页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第13-21页
   ·An Exploration of the Interrelationship of Literary Translation and Literary Creation第13-16页
   ·A Study of the Translator as a Creative Person第16-21页
CHAPTER THREE THE RE-DEFINITION OF THE TRANSLATOR'S CREATIVITY第21-26页
CHAPTER FOUR THE VALIDITY OF THE TRANSLATOR'S CREATIVITY INVOLVED IN THE TRANSLATING PROCESS第26-36页
   ·The Translator's Aesthetic Psychological Mechanism as the Re-creative Subject第26-28页
     ·The Writing Process第26-27页
     ·The Translating Process第27-28页
   ·The Translator's Creativity in the Light of Reception Theory第28-36页
     ·The Theoretical Background第28-31页
     ·The Translator's Creativity as Reader第31-34页
     ·The Translator's Creativity as Producer第34-36页
CHAPTER FIVE THE MANIFESTATIONS OF THE TRANSLATOR'S CREATIVITY IN LITERARY TRANSLATION第36-58页
   ·The Concretization of Literary Blanks第36-42页
   ·The Creative Solution to Untranslatability第42-46页
   ·The Artistic Reproduction of Beauty in Sound, Sense, Form of the Original Work第46-53页
     ·The Translator's Reproduction of Beauty in Sound of the Original第46-48页
     ·The Translator's Reproduction of Beauty in Sense of the Original Work: Diction第48-51页
     ·The Translator's Reproduction of Beauty in Form and Sense of the Original Work: Syntax第51-53页
   ·The Visibility of the Translator's Individuality第53-58页
CHAPTER SIX THE CONSTRAINTS ON THE TRANSLATOR'S CREATIVITY第58-68页
   ·The Restriction of the Text第58-62页
   ·The Restriction of Translation Norms第62-65页
   ·The Restriction of the Target Reader's Response第65-68页
CHAPTER SEVEN CONCLUSION第68-70页
ACKNOWLEDGEMENTS第70-71页
REFERENCES第71-74页
APPENDIX第74-75页
独创性声明第75页
学位论文版权使用授权书第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:军队医学院校培养部队基层医疗卫生专业人才的理论研究
下一篇:对比法在交际法社交文化教学中的应用研究