| Abstract | 第1-10页 |
| 内容摘要 | 第10-13页 |
| Chapter One Introduction | 第13-23页 |
| ·Pragmatic perspective to translation in the past: an overview and questions | 第14-18页 |
| ·Speech act | 第15-16页 |
| ·Conversational implicature and the Cooperative Principle | 第16-17页 |
| ·Relevance theory and translation | 第17-18页 |
| ·Understanding pragmatics: some more questions | 第18-23页 |
| Chapter Two Adaptability Framework of Translation | 第23-30页 |
| ·Translation as a choice-making process | 第24-25页 |
| ·Aspects of adaptability in the choice-making process | 第25-27页 |
| ·Adaptability vs. adaptation | 第27-30页 |
| Chapter Three Linguistic Adaptability | 第30-44页 |
| ·Choice of languages, codes and styles | 第30-35页 |
| ·Choice of utterance-building ingredients | 第35-41页 |
| ·Sound structures | 第35-36页 |
| ·Words | 第36-39页 |
| ·Sentences | 第39-40页 |
| ·Texts | 第40-41页 |
| ·Principles of Structuring | 第41-44页 |
| Chapter Four Contextual Adaptability | 第44-60页 |
| ·Communicative context | 第45-54页 |
| ·Roles of the writer, translator and reader | 第45-47页 |
| ·Mental world | 第47-49页 |
| ·Social World | 第49-53页 |
| ·Physical world | 第53-54页 |
| ·Linguistic context | 第54-58页 |
| ·Contextualization | 第58-60页 |
| Chapter Five Dynamic Process of Adaptation | 第60-67页 |
| ·Temporal adaptability | 第61-62页 |
| ·Dynamics and cultural contexts | 第62-63页 |
| ·Dynamic generation of meaning and translation | 第63-65页 |
| ·Impact of translation upon context and language | 第65-67页 |
| Chapter Six Salience in Translation | 第67-73页 |
| ·Cognitive and psychological process of translation | 第67-70页 |
| ·Degrees of salience in translation | 第70-73页 |
| Chapter Seven Discussion of Translation Issues in the Adaptability Framework | 第73-81页 |
| ·Equivalence | 第73-75页 |
| ·Principles of translation | 第75-76页 |
| ·Choice of strategies | 第76-79页 |
| ·Other issues | 第79-81页 |
| Chapter Eight Conclusion and Implications | 第81-85页 |
| Bibliography | 第85-89页 |