首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化缺省的翻译探析

Chapter 1 Introduction第1-15页
 1.1 Language, Culture and Translation第9-12页
 1.2 The Significance of the Thesis第12-13页
 1.3 The Main Structure of the Thesis第13-15页
Chapter 2 Cultural Default第15-24页
 2.1 The Mechanism of Cultural Default第15-19页
 2.2 Communication Value of Cultural Default第19-24页
Chapter 3 Classifications of Cultural Default第24-39页
 3.1 Cultural Default on Grammatical Level第24-27页
 3.2 Cultural Default on Cultural Level第27-39页
  3.2.1 Social Life第27-32页
  3.2.2 History第32-33页
  3.2.3 Religion第33-35页
  3.2.4 Literature第35-39页
Chapter 4 Two Principles for Cultural Default第39-52页
 4.1 Principle One Being Faithful to the Original Text第39-43页
  4.1.1 Translator's Bicultural Competence第39-42页
  4.1.2 Presenting the Faithful Translation第42-43页
 4.2 Principle Two Transferring Foreign Cultural information第43-52页
  4.2.1 Cultural Function of Translation第43-46页
  4.2.2 Embodying the Foreignness in the Original第46-52页
Chapter 5 Approaches to the Translation of Cultural Default第52-74页
 5.1 Strategy for the Translation of Cultural Default第52-55页
 5.2 Methods for the Translation of Cultural Default第55-74页
  5.2.1 Literal Translation第55-59页
  5.2.2 Literal Translation with Notes第59-63页
  5.2.3 Literal Translation with Contextual Explanation第63-68页
  5.2.4 Free Translation第68-74页
Conclusion第74-78页
Works Cited第78-80页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:车辆导航系统中大区域路径规划算法的设计与实现
下一篇:警用综合信息系统平台的设计与实现