首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从译者主体性看文学翻译的创造性叛逆

Chapter One: Introduction第1-10页
Chapter Two: Subjectivity of Translators第10-27页
 2.1 Traditional status of translators第10-11页
 2.2 From honesty to treason第11-13页
 2.3 Creative treason and the establishment of translators' subjectivity第13-17页
 2.4 Hermeneutic interpretation of translators' subjectivity第17-27页
Chapter Three: Representations of Translators' Subjectivity第27-45页
 3.1 Individualized translation第27-31页
 3.2 Translation errors and missing第31-35页
 3.3 Abridged and edited translation第35-38页
 3.4 Indirect and adapted translation第38-42页
 3.5 Limitation of interpretations第42-45页
Chapter Four: Creative Treason of Literary Translation from Translators'Subjectivity第45-52页
 4.1 Creation of the literary translation第45-47页
 4.2 Treason of the literary translation第47-49页
 4.3 Creative treason of the literary translation第49-52页
Chapter Five: Creative Treason of Literary Translation by Receptors and Reception Contexts第52-59页
 5.1 Receptors-translators and readers第52-57页
 5.2 Creative treason of literary translation in the reception contexts第57-59页
Chapter Six: Conclusion第59-62页
 6.1 Translation: one form of literary works to be recognized第59-60页
 6.2 Summary第60-62页
Bibliography第62-66页
Acknowledgments第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:卫星自主智能控制多传感器信息处理技术研究
下一篇:Java程序中设计模式的抽取方法