Acknowledgement | 第1-4页 |
Abstract | 第4-6页 |
中文摘要 | 第6-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-14页 |
·Necessity of the translation study on the color terms and color images in A Dream of Red Mansions | 第9-10页 |
·A brief introduction to A Dream of Red Mansions | 第9页 |
·Paradox concerning the high artistic achievement and relative low popularity in the West | 第9-10页 |
·Functions of color terms and color images in A Dream of Red Mansions | 第10-14页 |
·Symbolic function | 第10-11页 |
·Poetic and picturesque function | 第11-14页 |
Chapter 2 Language, Culture and Translation | 第14-27页 |
·Relationship among language, culture and translation | 第14-17页 |
·Language of color | 第17页 |
·Cultural connotation of major color terms in Chinese and English | 第17-20页 |
·Translatability and untranslatability of color terms and color images | 第20-27页 |
·Theoretical base for translatability | 第20-21页 |
·Untranslatability | 第21-27页 |
·Linguistic untranslatability | 第22-24页 |
·Cultural untranslatability | 第24-27页 |
Chapter 3 The Categorization of Chinese and English Color Terms | 第27-35页 |
·The basic color terms | 第27-29页 |
·Different parts of speech of the basic color terms | 第27-28页 |
·Various ways of expressing the basic color terms in Chinese and English | 第28-29页 |
·The entity color terms | 第29-32页 |
·The origins of the entity color terms in Chinese and English | 第29-30页 |
·The different formation and usage of entity color terms in Chinese and English | 第30-32页 |
·Translation of basic color terms and entity color terms | 第32-35页 |
·Respective roles of basic color terms and entity color terms | 第32页 |
·Translation of basic color terms and entity color terms | 第32-35页 |
Chapter 4 Color Images in A Dream of Red Mansions | 第35-48页 |
·Classification of color images in A Dream of Red Mansions | 第35-37页 |
·Color images with clear and definite hue | 第35页 |
·Color images with indefinite hue | 第35-37页 |
·Qing | 第35-36页 |
·Bi | 第36页 |
·Cang | 第36-37页 |
·Techniques used for color images | 第37-42页 |
·Poignant Contrast | 第38-40页 |
·Harmonious hue | 第40-41页 |
·Colorful elaboration | 第41-42页 |
·Various red-related images in A Dream of Red Mansions | 第42-48页 |
·Red and flower | 第42-44页 |
·Red and female | 第44-45页 |
·Red and name | 第45-46页 |
·The image of red mansions | 第46-48页 |
Chapter 5 Translation of Color Terms and Color Images in A Dream of Red Mansions | 第48-62页 |
·Standards in translation of literary works | 第48-51页 |
·Formal resemblance | 第48页 |
·Spiritual resemblance | 第48-49页 |
·Formal - spiritual resemblance | 第49-51页 |
·Problems of translating the color terms and color images in A Dream of Red Mansions | 第51-54页 |
·Different understanding of the same terms and images | 第51-53页 |
·Disappearance of color terms and images in the translation | 第53-54页 |
·Principles on the translation of color terms and color images | 第54-62页 |
·Semantic equivalence | 第55-56页 |
·Flexible application of semantic translation and communicative translation | 第56-60页 |
·Aesthetic principle | 第60-62页 |
Chapter 6 Conclusion | 第62-63页 |
Bibliography | 第63页 |