| 引言 | 第1-11页 |
| 第1章 西方译学范式 | 第11-25页 |
| ·西方传统译学理论 | 第11-20页 |
| ·西方现代译学范式 | 第20-25页 |
| 第2章 中国当代译学范式的演变历程 | 第25-43页 |
| ·中国传统译学范式发展的三个阶段 | 第25-32页 |
| ·中西译论的碰撞与融合 | 第32-43页 |
| ·中西译论的相似性 | 第32-36页 |
| ·中西译论的相异性 | 第36-40页 |
| ·“求同存异”与当代中国译学范式 | 第40-43页 |
| 第3章 中国当代译学范式与俄汉翻译 | 第43-77页 |
| ·语言学范式下的俄汉翻译 | 第43-67页 |
| ·词的翻译 | 第43-53页 |
| ·语句翻译 | 第53-58页 |
| ·语段翻译 | 第58-62页 |
| ·篇章翻译 | 第62-67页 |
| ·当代译学范式中的文化因素 | 第67-77页 |
| ·文化视点的切入 | 第67-71页 |
| ·归化与异化 | 第71-77页 |
| 结论 | 第77-79页 |
| 参考书目 | 第79-82页 |
| 例句来源 | 第82-83页 |
| 致谢 | 第83页 |